福音家园
阅读导航

万军之 神啊求你使我们回转使你的脸发光我们便要得救! -诗篇80:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:80:7万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!

新译本:万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

和合本2010版:万军之上帝啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们就会得救!

思高译本: 你使我们四邻因我们而争吵,你让我们的仇人向我们嘲笑。

吕振中版:万军之上帝阿,使我们复兴哦!让你的圣容发光,使我们得救哦!

ESV译本:Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved!

文理和合本: 万军之上帝欤、使我回转、显尔容光、我则获救兮、○

神天圣书本: 天军之神欤、转回我等。使尔面光发出、如是我们获救矣。

文理委办译本经文: 万有之主、上帝兮、使予复兴、色相光华、普照于我、则余获救兮。

以以色列人喻葡萄树先茂盛后被残毁

施约瑟浅文理译本经文: 军士之神乎。复转我等。使面照我等则得救也。

马殊曼译本经文: 军士之神乎。复转我等。使面照我等则得救也。

现代译本2019: 上帝—万军的统帅啊,求你复兴我们;

相关链接:诗篇第80章-7节注释

更多关于: 诗篇   使我   我等   求你   上帝   经文   之神   军士   使你   茂盛   神啊   光华   就会   色相   统帅   仇人   便要   书本   之主   你让   就可以   我则   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释