愿你的手扶持你右边的人就是你为自己所坚固的人子 -诗篇80:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:80:17愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
新译本:愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
和合本2010版:愿你的手扶持你右边的人,你为自己所坚固的人子。
思高译本: 愿那放火焚烧它,砍伐它的人,因懔于你怒容的威吓而沈沦。
吕振中版:愿你的手护庇你右边的人,你爲自己所培养到壮大的人子。
ESV译本:But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself!
文理和合本: 尔之右手所成全、为己所固之人子、愿尔扶之以手兮、
神天圣书本: 使尔手在尔右手人之上、即人子之上、尔为自所力者。
文理委办译本经文: 昔有选民、尔左右之、今也望尔、仍恆祐之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 求置尔手于立尔右手之人上。尔所使壮为己之人子上。
马殊曼译本经文: 求置尔手于立尔右手之人上。尔所使壮为己之人子上。
现代译本2019: 求你庇护你所坚立的国家,
相关链接:诗篇第80章-17节注释