福音家园
阅读导航

愿你的手扶持你右边的人就是你为自己所坚固的人子 -诗篇80:17

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:80:17愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。

新译本:愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。

和合本2010版:愿你的手扶持你右边的人,你为自己所坚固的人子。

思高译本: 愿那放火焚烧它,砍伐它的人,因懔于你怒容的威吓而沈沦。

吕振中版:愿你的手护庇你右边的人,你爲自己所培养到壮大的人子。

ESV译本:But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself!

文理和合本: 尔之右手所成全、为己所固之人子、愿尔扶之以手兮、

神天圣书本: 使尔手在尔右手人之上、即人子之上、尔为自所力者。

文理委办译本经文: 昔有选民、尔左右之、今也望尔、仍恆祐之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 求置尔手于立尔右手之人上。尔所使壮为己之人子上。

马殊曼译本经文: 求置尔手于立尔右手之人上。尔所使壮为己之人子上。

现代译本2019: 求你庇护你所坚立的国家,

相关链接:诗篇第80章-17节注释

更多关于: 诗篇   的人   人子   你的手   经文   右手   为己   之人   坚固   怒容   选民   你所   求你   于你   书本   之以   原文   委办   约瑟   国家   hhb   sgy   吕振中   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释