这树已经被火焚烧被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了 -诗篇80:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:80:16这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
新译本:这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
和合本2010版:这树已经被火焚烧,被刀砍伐,因你脸上的怒容就灭亡了。
思高译本: 求你常看顾这葡萄树,和你右手种植的园圃,保护你所培养的小树。
吕振中版:这树已被火烧,被刀割;愿敌人④因你脸上⑤的叱责而灭亡。
ESV译本:They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
文理和合本: 今则被焚见伐、因尔怒容之责、至于灭亡兮、
神天圣书本: 是被火烧、是被砍下、伊等被尔容之责而败矣。
文理委办译本经文: 今尔震怒、使彼葡萄、为火焚燬、为人斩伐、根株槁兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其已火烧。已砍下。败于尔容之责矣。
马殊曼译本经文: 其已火烧。已砍下。败于尔容之责矣。
现代译本2019: 我们的仇敌砍下这树,把它焚烧了;
相关链接:诗篇第80章-16节注释