它发出枝子长到大海发出蔓子延到大河 -诗篇80:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:80:11它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
新译本:它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
和合本2010版:它长出枝子,直到大海,伸展嫩枝,延到大河。
思高译本: 它的荫影遮蔽着群山峻岭,它的枝干与苍天松柏相等;
吕振中版:它发出枝子到大海,伸出幼枝到大河。
ESV译本:It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.
文理和合本: 枝延及海、条至大河兮、
神天圣书本: 发其条致海、厥枝至与河也。
文理委办译本经文: 其枝至于沧海、其干近于大河兮、
施约瑟浅文理译本经文: 长出至海。其枝至河。
马殊曼译本经文: 长出至海。其枝至河。
现代译本2019: 树枝伸展到地中海;
相关链接:诗篇第80章-11节注释