求你不要记念我们先祖的罪孽向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们因为我们落到极卑微的地步 -诗篇79:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:79:8求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
新译本:求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
和合本2010版:求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
思高译本: 求你别向我们追讨祖先的恶行,以你的仁慈速来协助我们,因为我们实在是可怜万分。
吕振中版:求你不要记得我们先前①的罪孽;愿你的慈悲迅速迎着我们;因爲我们落到极卑微的地步。
ESV译本:Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
文理和合本: 勿念我祖之罪以罪我、我已底于至微、速以慈惠迎我兮、
神天圣书本: 求勿念我们前罪。使尔慈怜早助免我们。盖吾侪曾被使甚下也。
文理委办译本经文: 昔余有罪、尔勿念之弗忘、今遭患难、尔其矜予毋缓兮、
施约瑟浅文理译本经文: 勿念攻我等旧恶。速慈悲我。盖被带甚下矣。
马殊曼译本经文: 勿念攻我等旧恶。速慈悲我。盖被带甚下矣。
现代译本2019: 求你不要因我们祖宗的罪惩罚我们。
相关链接:诗篇第79章-8节注释