我们成为邻国的羞辱成为我们四围人的嗤笑讥刺 -诗篇79:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:79:4我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
新译本:我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
和合本2010版:我们成为邻国羞辱的对象,被四围的人嗤笑讥刺。
思高译本: 我们竟成为我们邻居的耻辱,作了我们四周的讥讽与玩物。
吕振中版:我们成了我们邻国所羞辱的,我们四围的人所嗤笑而讥刺的。
ESV译本:We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
文理和合本: 我于邻国为辱、四周之人讥笑兮、
神天圣书本: 我们与各邻为辱言。且为四面住者之所侮戱。
文理委办译本经文: 邻邦之士、凌辱我兮、四方之国、哂笑我兮。
施约瑟浅文理译本经文: 我等与邻人如詈骂者。与围我者如毁谤与戏笑者焉。
马殊曼译本经文: 我等与邻人如詈骂者。与围我者如毁谤与戏笑者焉。
现代译本2019: 我们四周的邻国愚弄我们;
相关链接:诗篇第79章-4节注释