愿被囚之人的歎息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人 -诗篇79:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:79:11愿被囚之人的歎息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
新译本:愿被囚的人的唉哼,达到你面前;愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
和合本2010版:愿被囚之人的叹息达到你面前,求你以强大的膀臂存留那些将死死的人。
思高译本: 愿囚徒的哀歎上达你面前,按你手臂的能力解放死犯!
吕振中版:愿被囚的人的唉哼达到你面前;愿你按你膀臂之大能使濒于死亡的人②得以存留着。
ESV译本:Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
文理和合本: 愿俘囚之太息、达于尔前、以尔大能之臂、保存濒死之人兮、
神天圣书本: 由得坐牢者之叹声至尔前。依尔能之大而存伊曾被令死之辈。
文理委办译本经文: 俘囚欷歔、尔其闻之、人将就戮、尔其拯之、显尔巨能兮、
施约瑟浅文理译本经文: 许囚者之歎至尔前。照尔权之大而存彼定于死者。
马殊曼译本经文: 许囚者之歎至尔前。照尔权之大而存彼定于死者。
现代译本2019: 愿你垂听囚徒的呻吟;
相关链接:诗篇第79章-11节注释