福音家园
阅读导航

他就打退了他的敌人叫他们永蒙羞辱; -诗篇78:66

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:78:66他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱;

新译本:他击退了他的敌人,使他们永远蒙羞受辱。

和合本2010版:他击退敌人,叫他们永蒙羞辱。

思高译本: 他由后方打击自己的仇雠,使他们永永远远蒙羞受辱。

吕振中版:他击退了他的敌人,使他们永蒙羞辱。

ESV译本:And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.

文理和合本: 击退其敌、使之蒙羞不已兮、

神天圣书本: 致击诸敌于后身。其使之永受辱。

文理委办译本经文: 击敌人之背、俾蒙羞不已兮。

施约瑟浅文理译本经文: 其击伊仇背后。使之永羞。

马殊曼译本经文: 其击伊仇背后。使之永羞。

现代译本2019: 他驱退了仇敌,

相关链接:诗篇第78章-66节注释

更多关于: 诗篇   蒙羞   使之   敌人   经文   使他   自己的   后身   他就   仇敌   退了   书本   原文   委办   约瑟   永永   hhx   sgy   lzz   class   zj   hhb   span   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释