少年人被火烧灭;处女也无喜歌 -诗篇78:63
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:63少年人被火烧灭;处女也无喜歌。
新译本:他们的青年被火吞灭,他们的少女也听不见结婚的喜歌。
和合本2010版:壮丁被火烧灭,童女也无婚礼颂歌。
思高译本: 烈火併吞了他们的青年,处女见不到婚嫁的喜宴;
吕振中版:他们的青年人被火吞灭;他们的处女也没有喜歌。
ESV译本:Fire devoured their young men, and their young women had no marriage song.
文理和合本: 丁男为火所焚、处女不闻喜歌兮、
神天圣书本: 有火烧伊幼年者、及其闺女未出嫁也。
文理委办译本经文: 丁男燬于火、处女不奏房中之乐兮、
施约瑟浅文理译本经文: 火烧伊少年人。处子不见娶。
马殊曼译本经文: 火烧伊少年人。处子不见娶。
现代译本2019: 他们的青年被战火吞灭;
相关链接:诗篇第78章-63节注释