又将他的约柜(原文是能力)交与人掳去将他的荣耀交在敌人手中; -诗篇78:61
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:61又将他的约柜(原文是能力)交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
新译本:他又把象徵他权能的约柜交给人掳去,把他的荣美交在敌人的手里,
和合本2010版:又将他有能力的约柜([78.61]「有能力的约柜」:原文是「能力」。)交给人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
思高译本: 让自己的力量为人俘掳,将自己的光荣交于敌手;
吕振中版:他又将他的能力交与人掠去,将他的荣美交在敌人手中。
ESV译本:and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
文理和合本: 使其力被刦、付其荣于敌兮、
神天圣书本: 且付厥力被掠去、及使其荣付与敌之手。
文理委办译本经文: 尊荣之法匮、斯民所恃、兹为敌所迁兮、
施约瑟浅文理译本经文: 而付厥力与掳者。厥荣与仇手。
马殊曼译本经文: 而付厥力与掳者。厥荣与仇手。
现代译本2019: 他容许仇敌夺走约柜,
相关链接:诗篇第78章-61节注释