福音家园
阅读导航

他为自己的怒气修平了路将他们交给瘟疫使他们死亡 -诗篇78:50

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:78:50他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,

新译本:他为自己的怒气修平了路,不惜使他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。

和合本2010版:他为自己的怒气修平了路,将他们的性命交给瘟疫,使他们死亡,

思高译本: 他为自己的愤怒开了路,未保存他们脱免于死途,瘟死了他们所有的牲畜,

吕振中版:爲他的怒气修平了路径,不惜使他们死亡,乃是将他们的性命送交给瘟疫。

ESV译本:He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.

文理和合本: 为怒治途、不惜其魂、免于死亡、付其命于疫疠兮、

神天圣书本: 其因为自怒出而成路。其不惜伊灵心免致死。乃给伊命与瘟病。

文理委办译本经文: 立降其怒、人命不宥、使彼群畜、遍染疫疠兮。

施约瑟浅文理译本经文: 其发厥怒。不贷伊魂自死。又给伊命受灾疫。

马殊曼译本经文: 其发厥怒。不贷伊魂自死。又给伊命受灾疫。

现代译本2019: 他没有抑制自己的怒气;

相关链接:诗篇第78章-50节注释

更多关于: 诗篇   自己的   怒气   瘟疫   使他   他们的   他为   疫疠   经文   平了   性命   又给   瘟病   死了   开了   而成   牲畜   人命   书本   路径   原文   抑制   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释