他为自己的怒气修平了路将他们交给瘟疫使他们死亡 -诗篇78:50
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:50他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,
新译本:他为自己的怒气修平了路,不惜使他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。
和合本2010版:他为自己的怒气修平了路,将他们的性命交给瘟疫,使他们死亡,
思高译本: 他为自己的愤怒开了路,未保存他们脱免于死途,瘟死了他们所有的牲畜,
吕振中版:爲他的怒气修平了路径,不惜使他们死亡,乃是将他们的性命送交给瘟疫。
ESV译本:He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
文理和合本: 为怒治途、不惜其魂、免于死亡、付其命于疫疠兮、
神天圣书本: 其因为自怒出而成路。其不惜伊灵心免致死。乃给伊命与瘟病。
文理委办译本经文: 立降其怒、人命不宥、使彼群畜、遍染疫疠兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其发厥怒。不贷伊魂自死。又给伊命受灾疫。
马殊曼译本经文: 其发厥怒。不贷伊魂自死。又给伊命受灾疫。
现代译本2019: 他没有抑制自己的怒气;
相关链接:诗篇第78章-50节注释