他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者临到他们 -诗篇78:49
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:49他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。
新译本:他使猛烈的怒气、忿怒、愤恨、患难,好像一群降灾的使者,临到他们中间。
和合本2010版:他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难,成了一羣降灾的使者,临到他们。
思高译本: 向他们燃起愤怒之火,赫赫的震怒,以及灾祸,好像侵害人们的群魔。
吕振中版:他打发了猛烈的怒气、震怒、恼忿、来到他们身上⑦,吩咐⑧一班降灾的使者,
ESV译本:He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
文理和合本: 加以烈怒忿懥、愤恨患难、为降灾之羣使兮、
神天圣书本: 其投在伊上厥怒之烈、忿怒、切恨及苦、以遣恶使辈在伊中。
文理委办译本经文: 厥怒奋扬、厥气震烈、爰遣恶使、入彼民中兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其投伊上以厥怒之威烈。即僤怒。恼恨。灾祸。于遣恶神使伊间。
马殊曼译本经文: 其投伊上以厥怒之威烈。即僤怒。恼恨。灾祸。于遣恶神使伊间。
现代译本2019: 他使他们遭遇严重的灾难,
相关链接:诗篇第78章-49节注释