但他有怜悯赦免他们的罪孽不灭绝他们而且屡次消他的怒气不发尽他的忿怒 -诗篇78:38
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:38但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
新译本:他却有怜悯,赦免罪孽,没有把他们灭绝,并且多次抑制自己的怒气,没有完全宣洩他的烈怒。
和合本2010版:但他有怜悯,赦免他们的罪孽,没有灭绝他们,而且屡次撤销他的怒气,不发尽他的愤怒。
思高译本: 但是他却慈悲为怀,赦免罪污,没有消灭他们,且常抑止愤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。
吕振中版:然而他、却有怜悯;他赦除人的罪孽,而不除灭人;并且屡次使怒气转消,不激起一切烈怒。
ESV译本:Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.
文理和合本: 上帝乃慈、赦宥其罪、不加殄灭、屡回其怒、不尽洩其忿兮、
神天圣书本: 惟其盛以慈悲免伊愆、而未诛之。又多次其转去自怒、而非震作自之诸恨怒。
文理委办译本经文: 上帝矜悯无涯、赦宥频加、不忍翦灭、屡遏其怒、不奋其威兮、
施约瑟浅文理译本经文: 且神既满矜怜。赦伊罪而不灭之。多次转去怒。而不发其威怒。
马殊曼译本经文: 且神既满矜怜。赦伊罪而不灭之。多次转去怒。而不发其威怒。
现代译本2019: 然而,上帝怜悯他的子民:
相关链接:诗篇第78章-38节注释