所以耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾; -诗篇78:21
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:21所以,耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;
新译本:因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。
和合本2010版:所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
思高译本: 天主听到后,遂即大发愤怒,烈火燃起,要将雅各伯焚去,怒燄生出,要将以色列刬除;
吕振中版:故此永恆主听见,就震怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;
ESV译本:Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,
文理和合本: 耶和华闻之而怒、忿炽于雅各、怒腾于以色列兮、
神天圣书本: 故神主闻此而发怒。如是火点着攻牙可百。且怒出及以色耳。
文理委办译本经文: 耶和华闻此、震怒雅各家、以色列族、势若烈燄兮、
施约瑟浅文理译本经文: 且神闻此即怒。遂盛怒牙可百。及怒以色耳勒。
马殊曼译本经文: 且神闻此即怒。遂盛怒牙可百。及怒以色耳勒。
现代译本2019: 上主因听见这话而震怒。
相关链接:诗篇第78章-21节注释