他曾击打磐石使水涌出成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗? -诗篇78:20
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:20他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?
新译本:他虽曾击打磐石,使水涌出来,好像江河氾滥,他还能赐粮食吗?他还能为自己的子民预备肉食吗?」
和合本2010版:他虽曾击打磐石,使水涌出,如江河氾滥;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备吃的肉吗?」
思高译本: 他虽能击石,使水涌出好似湍流;但岂能给人民备办鲜肉与食物?
吕振中版:他固然曾击打了磐石,使水涌出,谿谷氾滥,他还能赐食物么?还能爲他人民豫备肉食么?』
ESV译本:He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?”
文理和合本: 彼曾击磐、使水涌出、其川涨溢、亦能赐食、为其民备肉乎、
神天圣书本: 夫其击其石而水即发、致水条流涨、惟其可能亦给饼乎。其可能备肉为厥民乎。
文理委办译本经文: 谓昔上帝击磐、水泉洊至、流若溪河、至于今日、其能供饼赐肉、以饫我民兮。
施约瑟浅文理译本经文: 夫其击石。水即流出。兼水流涨漫。其亦能赐粮乎。能备肉与厥民乎。
马殊曼译本经文: 夫其击石。水即流出。兼水流涨漫。其亦能赐粮乎。能备肉与厥民乎。
现代译本2019: 他固然击打磐石,
相关链接:诗篇第78章-20节注释