他在旷野分裂磐石多多地给他们水喝如从深渊而出 -诗篇78:15
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:78:15他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
新译本:他在旷野使磐石裂开,给他们水喝,多如深渊的水。
和合本2010版:他在旷野使磐石裂开,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
思高译本: 在旷野中,把岩石打破,水流如注,让他们喝饱,
吕振中版:在旷野他使磐石裂开,多多给他们喝,如喝深渊的水。
ESV译本:He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.
文理和合本: 裂磐于野、饮之而足、如出渊泉兮、
神天圣书本: 在圹野其裂其大石、而使伊等从大渊获饮。
文理委办译本经文: 在野裂磐、使民得饮、犹挹清泉兮。
施约瑟浅文理译本经文: 剖野间石。而给之饮如出自巨渊然。
马殊曼译本经文: 剖野间石。而给之饮如出自巨渊然。
现代译本2019: 他在旷野裂开磐石,
相关链接:诗篇第78章-15节注释