我追想古时之日上古之年 -诗篇77:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:77:5我追想古时之日,上古之年。
新译本:我回想过往的日子,上古的年代;
和合本2010版:我追想古时之日,上古之年。
思高译本: 你使我的眼睛彻夜不眠,我实烦燥难安,苦不堪言。
吕振中版:我思想着古时日子,想念到往古年代。
ESV译本:I consider the days of old, the years long ago.
文理和合本: 我追思昔日、上古之年、
神天圣书本: 我已想古时之各日、与上古之各年也。
文理委办译本经文: 余回忆前时、追维陈迹、
施约瑟浅文理译本经文: 我计旧时之日。古时之年。
马殊曼译本经文: 我计旧时之日。古时之年。
现代译本2019: 我想起过去的日子,
相关链接:诗篇第77章-5节注释