福音家园
阅读导航

我想念 神就烦躁不安;我沉吟悲伤心便发昏(细拉) -诗篇77:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:77:3我想念 神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)

新译本:我想到 神,就哀怨唉哼;我沉思默想,心灵就烦乱。(细拉)

和合本2010版:我想念上帝,就烦躁不安;我沉思默想,心灵发昏。(细拉)

思高译本: 我在患难之日,寻求上主,虽整夜伸手,亦不觉辛苦,我的心灵且不接受安抚。

吕振中版:我怀念着上帝,悲哀歎息;我哀怨默想,心灵发昏。(细拉)

ESV译本:When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah

文理和合本: 我忆上帝而烦扰、默然思维、神即丧失兮、

神天圣书本: 我记忆神而则忧。我诉自难致我心乱。

文理委办译本经文: 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、弥怀殷忧、念及往事、更丧厥胆兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我忆神则见苦。思想则见压心。[口私]嚹。

马殊曼译本经文: 我忆神则见苦。思想则见压心。[口私]嚹。

现代译本2019: 我思念上帝时不禁歎息;

相关链接:诗篇第77章-3节注释

更多关于: 诗篇   上帝   经文   心灵   哀怨   沉思   烦躁不安   我想念   思想   我在   烦乱   之日   不接受   救我   书本   亦不   原文   昔日   委办   约瑟   悲哀   悲伤   辛苦   思维

相关主题

返回顶部
圣经注释