福音家园
阅读导航

我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰 -诗篇77:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:77:2我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。

新译本:我在患难的日子寻求主,我整夜举手祷告,总不倦怠,我的心不肯受安慰。

和合本2010版:我在患难之日寻求主,在夜间不住地举手祷告([77.2]「在夜间…祷告」:原文另译「我的手夜间不住地在他面前」。),我的心不肯受安慰。

思高译本: 我呼号,我的呼声上达天主前,我向天主高呼,求他俯听矜怜。

吕振中版:当患难的日子我寻求主;夜间我直伸出手来祷告,总不懈怠;我的心不肯受安慰。

ESV译本:In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.

文理和合本: 我遭难之日寻求主、夜间举手不辍、我心不受慰兮、

神天圣书本: 于艰难之日我寻神主、夜裏我伤流不息、我心不肯受慰。

文理委办译本经文: 余遭难求主、虽至中夜、举手不息、不敢稍以自慰兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我在苦难之日求耶贺华。吾疮夜流不止。吾魂不求慰。

马殊曼译本经文: 我在苦难之日求耶贺华。吾疮夜流不止。吾魂不求慰。

现代译本2019: 患难的时候,我祈求主;

相关链接:诗篇第77章-2节注释

更多关于: 诗篇   我在   之日   夜间   我的心   住地   经文   我心   天主   不求   苦难   原文   日子   不受   懈怠   倦怠   我的手   我向   呼声   在他面前   书本   委办   约瑟   艰难

相关主题

返回顶部
圣经注释