福音家园
阅读导航

神啊诸水见你一见就都惊惶;深渊也都战抖 -诗篇77:16

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:77:16 神啊,诸水见你,一见就都惊惶;深渊也都战抖。

新译本: 神啊!众水看见你,众水看见你就惧怕,深渊也都战抖。

和合本2010版:上帝啊,众水见你,众水一见你就都惊惶,深渊也都战抖。

思高译本: 你以臂力拯救了你的人民,就是雅各伯若瑟的子孙。(休止)

吕振中版:上帝阿,诸水看见了你;诸水一见了你就翻腾;深渊都战抖。

ESV译本:When the waters saw you, O God, when the waters saw you, they were afraid; indeed, the deep trembled.

文理和合本: 上帝欤、诸水见尔、见而惊惶、深渊亦战慄兮、

神天圣书本: 其各水见尔神欤、其各水见尔、且则惧、其深渊亦惶也。

文理委办译本经文: 上帝兮、涖彼海隅、波涛汹涌、深渊澎湃兮、

施约瑟浅文理译本经文: 神乎。水见尔。水见尔即惧。渊亦惊。

马殊曼译本经文: 神乎。水见尔。水见尔即惧。渊亦惊。

现代译本2019: 上帝啊,河流看见了你都畏惧;

相关链接:诗篇第77章-16节注释

更多关于: 诗篇   深渊   上帝   惊惶   经文   也都   见你   你就   雅各   就都   神啊   臂力   看见了   见了   波涛汹涌   你都   澎湃   子孙   畏惧   书本   河流   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释