愿那些寻索我命的抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的退后受辱 -诗篇70:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:70:2愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
新译本:愿那些寻索我性命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
和合本2010版:愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
思高译本: 天主,求你快来救我,上主,求你速来助我。
吕振中版:愿那些寻索我命的、失望受辱;愿那对我幸灾乐祸的、退后狼狈。
ESV译本:Let them be put to shame and confusion who seek my life! Let them be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt!
文理和合本: 愿索我命者、抱愧蒙羞、幸我灾者、却退受辱兮、
神天圣书本: 寻我灵心者将被凌辱、及被溷着。欲害我者将被打退回、及受溷也。
文理委办译本经文: 有设诡谋、害予生命、当使之蒙耻兮、有幸予之遭难者、当使之骇而奔兮、
施约瑟浅文理译本经文: 求害我命者愿之见羞耻。想我伤者愿之被退后。
马殊曼译本经文: 求害我命者愿之见羞耻。想我伤者愿之被退后。
现代译本2019: 愿要杀害我的人失败狼狈;
相关链接:诗篇第70章-2节注释