王问洗巴说:你带这些来是甚么意思呢?洗巴说:驴是给王的家眷骑的;麵饼和夏天的果饼是给少年人吃的;酒是给在旷野疲乏人喝的 -撒母耳记下16:2
和合本原文:16:2王问洗巴说:「你带这些来是甚么意思呢?」洗巴说:「驴是给王的家眷骑的;麵饼和夏天的果饼是给少年人吃的;酒是给在旷野疲乏人喝的。」
新译本:王问洗巴:「你为甚么带这些东西来?」洗巴回答:「驴子是给王的家眷骑的,饼和夏天的果饼是给年轻人吃的,酒是给在旷野里疲乏的人喝的。」
和合本2010版: 王对洗巴说:「你的这些东西是甚么意思呢?」洗巴说:「驴是给王的家眷骑的,麵饼和夏天的果饼是给年轻人吃的,酒是给在旷野疲乏的人喝的。」
思高译本: 君王对漆巴说:「你带这些东西来作什么?」漆巴说:「驴是为君王的家眷骑的,饼和水果是为僮僕吃的,酒是为在旷野裏疲倦了的人喝的。」
吕振中版:王问洗巴说:『你这些东西甚么意思?洗巴说:「驴是给王的家眷骑的;饼和夏天果品是给青年人喫的;酒是给在旷野疲乏的人喝的。』
ESV译本:And the king said to Ziba, “Why have you brought these?” Ziba answered, “The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for those who faint in the wilderness to drink.”
文理和合本: 王曰、汝携此何意、洗巴曰、驴为王眷聚所乘、饼及夏果为少者所食、酒为旷野困惫者所饮、
神天圣书本: 王言洗巴曰、以此等物何意耶。洗巴曰、驴为王之家骑、麵头与夏天之果为少年辈食。酒为凡在野中为怯弱者饮。
文理委办译本经文: 王曰、汝携此何意。西巴曰、驴为王眷聚所乘、饼及无花果供给少者、所有之酒以饮行野困惫者。
施约瑟浅文理译本经文: 王谓西百曰。以此何意也。西百曰。驴为王之家属以骑。麵头与秋实为诸少年以吃。而酒则为野间困倦者以饮。
马殊曼译本经文: 王谓西百曰。以此何意也。西百曰。驴为王之家属以骑。麵头与秋实为诸少年以吃。而酒则为野间困倦者以饮。
现代译本2019: 大卫王问他:「你带这些东西来做什么呢?」
相关链接:撒母耳记下第16章-2节注释