耶和华啊求你兴起和你有能力的约柜同入安息之所! -诗篇132:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:132:8耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
新译本:耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
和合本2010版:耶和华啊,求你兴起,与你有能力的约柜同入安歇之所!
思高译本: 上主,请你和你威严的约柜,起来驾临到你安息的住宅,
吕振中版:永恆主阿,求你起来,你和你那有能力的约柜同入安居所;
ESV译本:Arise, O LORD, and go to your resting place, you and the ark of your might.
文理和合本: 耶和华欤、尚其兴起、与尔力之约匮、同入安居之所兮、
神天圣书本: 神主欤、起、且入尔安、汝、及汝力之箱也。
文理委办译本经文: 耶和华兮、勃然而兴、使尊荣之法匮、安置有所兮。
为祭司与选民求上帝陈述上帝应许大闢及其子孙之福
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。起进尔安。尔与尔力之箱。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。起进尔安。尔与尔力之箱。
现代译本2019: 上主啊,起来吧,进你憩息的地方,
相关链接:诗篇第132章-8节注释