第六年六月初五日我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前在那里主耶和华的灵(原文是手)降在我身上 -以西结书8:1
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:8:1第六年六月初五日,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的灵(原文是手)降在我身上。
新译本:
以西结在异象中被提
第六年六月五日,我坐在家中,犹大的众长老也坐在我面前,在那里主耶和华的灵降在我身上。和合本2010版:
耶路撒冷城裏的偶像崇拜
( 8:1-10:22 ) 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那裏主耶和华的手降在我身上。思高译本:
神见耶京的神像
六年六月五日,当我坐在我屋内,犹大的长老们坐在我面前时,吾主上主的手临于我。吕振中版:第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的长老坐在我面前;在那裏主永恆主的手落到我身上。
ESV译本:In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord GOD fell upon me there.
文理和合本:
以西结于异象中至耶路撒冷殿
六年六月五日、我坐于室、犹大长老、咸坐于前、主耶和华感我、神天圣书本: 且遇于六年六月五日我坐己室、亦有如大之老辈坐在我前时、于彼处神主之手拊着我也。
文理委办译本经文:
以西结受灵感携至耶路撒冷观上帝之荣耀
约雅斤被掳之六年、六月五日、我坐于室、犹大长老坐于前、主耶和华之神感予、施约瑟浅文理译本经文: 维时六年六月五日我坐在家。如大之老辈坐我前。神耶贺华之手落我上。
马殊曼译本经文: 维时六年六月五日我坐在家。如大之老辈坐我前。神耶贺华之手落我上。
现代译本2019:以西结所见的第二个异象
耶路撒冷城里的偶像崇拜
我们流亡的第六年六月初五,从犹大流亡来的长老们到我家来看我。至高上主的能力突然临到我。相关链接:以西结书第8章-1节注释