福音家园
阅读导航

他向我耳中大声喊叫说:要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来 -以西结书9:1

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:9:1他向我耳中大声喊叫说:「要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。」

新译本:

大施屠杀

我听见他大声呼叫说:「惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。」

和合本2010版:

耶路撒冷受惩罚

他在我耳边大声喊叫,说:「上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。」

思高译本:

击杀无记号者

以后我听见他高声喊说:「惩罚此城的,快来!每人手中应拿着毁灭的工具。」

吕振中版:他向我耳中大声喊叫说:『这城的行政官哪,你们要走近前来,各人手裏拿着他那毁灭人的器械。』

ESV译本:Then he cried in my ears with a loud voice, saying, “Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”

文理和合本:

于异象中见耶路撒冷有免灾者及被杀者

彼大声呼于我耳曰、其使理斯邑者、手执残杀之器而来、

神天圣书本: 且其亦以大声呼向我耳云、令其守城者之众皆就近、各人手拿己使戮之兵器。

文理委办译本经文:

于默示中见耶路撒冷人罹额受号者免死其余皆见诛杀

我闻主大声呼曰、操斯邑刑赏之权者、当执杀人之器而来。

施约瑟浅文理译本经文: 吾耳闻其大呼声云。令管城者走近。即各有兵器在手者。

马殊曼译本经文: 吾耳闻其大呼声云。令管城者走近。即各有兵器在手者。

现代译本2019:

耶路撒冷受惩罚

以后,我听见上帝大声呼喊:「你们前来惩罚这城市的人哪,带你们的武器来吧!」

相关链接:以西结书第9章-1节注释

更多关于: 以西结书   耶路撒冷   大声   的人   兵器   拿着   经文   向我   我听   而来   见他   各有   呼声   在手   耳中   行政官   中见   武器   你们的   他那   快来   要走   来吧   记号

相关主题

返回顶部
圣经注释