我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光 -诗篇132:18
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:132:18我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。
新译本:我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。」
和合本2010版:我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在他头上发光。」
思高译本: 我要使他的敌人个个耻辱备尝,我要使他的王冠在他的头上发光。」
吕振中版:我必使他的仇敌披上羞辱;但他的冠冕必在他头上发光。』
ESV译本:His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
文理和合本: 必使其敌蒙羞、彼之冠冕、光辉发越兮、
神天圣书本: 厥诸敌我要以羞辱而衣之、惟在于他身、我要使厥冕盛矣。
文理委办译本经文: 敌必蒙羞、彼必冠冕、赫赫荣华兮。
施约瑟浅文理译本经文: 我将衣厥仇以羞。惟其已之冕则荣。
马殊曼译本经文: 我将衣厥仇以羞。惟其已之冕则荣。
现代译本2019: 我要使他的仇敌失败,
相关链接:诗篇第132章-18节注释