我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯 -诗篇132:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:132:17我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
新译本:我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
和合本2010版:在那裏我要使大卫的角茁壮,为我的受膏者预备明灯。
思高译本: 在这裏我要使达味头角高耸,我要给我的受傅者备妥明灯,
吕振中版:在那裏我必给大卫生起一个角来;我已爲我所膏立的安排了灯光。
ESV译本:There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
文理和合本: 必为大卫生角、为我受膏者备灯兮、
神天圣书本: 在彼处我要使大五得之角萌出。我因我傅者已设个灯也。
文理委办译本经文: 在彼必使大闢峥嵘厥角、沐以膏者、历代有光兮。
施约瑟浅文理译本经文: 彼我将使大五得之角发萌。我已设灯为吾傅油者。
马殊曼译本经文: 彼我将使大五得之角发萌。我已设灯为吾傅油者。
现代译本2019: 我要在这里兴起大卫一个后代作王;
相关链接:诗篇第132章-17节注释