说:这是我永远安息之所;我要住在这里因为是我所愿意的 -诗篇132:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:132:14说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
新译本:「这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
和合本2010版:「这是我永远安歇之所;我要住在这地方,因为我愿意在这裏。
思高译本: 「这就是我的永远安息之处,我希望的是常在这裏居住。
吕振中版:『这是我永永远远的安居所;我要在这裏坐着爲王,因爲我中意它。
ESV译本:“This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
文理和合本: 曰、此我永久安居之所、我必处此、以其为我所悦兮、
神天圣书本: 此乃我安于永久、在此我要住、盖我已愿之。
文理委办译本经文: 此我驻跸之所、我所欣喜、永世弗替兮。
施约瑟浅文理译本经文: 是为我安于永远。我居此。盖我悦之矣。
马殊曼译本经文: 是为我安于永远。我居此。盖我悦之矣。
现代译本2019: 他说:我定意永远在此地居住;
相关链接:诗篇第132章-14节注释