过路的也不说:愿耶和华所赐的福归与你们!我们奉耶和华的名给你们祝福! -诗篇129:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:129:8过路的也不说:愿耶和华所赐的福归与你们!我们奉耶和华的名给你们祝福!
新译本:过路的人也不说:「愿耶和华所赐的福临到你们;我们奉耶和华的名祝福你们。」
和合本2010版:过路的也不说:「愿耶和华所赐的福归与你们!我们奉耶和华的名给你们祝福!」
思高译本: 过路的人们永不会再说:愿上主的祝福临于你们,我们奉上主名祝福你们!
吕振中版:过路的也不说:『愿永恆主的祝福归于你们』;『我们奉永恆主的名给你们祝福。』
ESV译本:nor do those who pass by say, “The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!”
文理和合本: 经过之人、不曰愿耶和华锡嘏于尔、我奉耶和华名祝尔兮、
神天圣书本: 且经过之人、未道云、神主之祝福归尔等。吾侪以神主之名祝福尔。
文理委办译本经文: 虽刈之束之、行路之人、亦不相庆、不曰、望耶和华锡以纯嘏、介尔景福兮。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之祝在尔上。我等祝尔于耶贺华之名。
马殊曼译本经文: 耶贺华之祝在尔上。我等祝尔于耶贺华之名。
现代译本2019: 没有一个过路的人会说:
相关链接:诗篇第129章-8节注释