你们清晨早起夜晚安歇吃劳碌得来的饭本是枉然;惟有耶和华所亲爱的必叫他安然睡觉 -诗篇127:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:127:2你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
新译本:你们清早起来,很晚才歇息,吃劳碌得来的饭,都是徒然;因为主必使他所爱的安睡。
和合本2010版:你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
思高译本: 你们极早起床尽属徒然,每夜坐至深更图谋打算,为了求食经过多少辛酸;惟独天主赐所爱者安眠。
吕振中版:你们早早就起来,晚晚纔歇息,喫勤劳得来的饭,尽是枉然;因爲①主②在所爱的人睡觉时,已赐给他了②。
ESV译本:It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep.
文理和合本: 尔曹夙兴晏寝、劳苦谋食、俱係徒然、上帝所爱者、偃息之时、锡以绥安兮、
神天圣书本: 尔等早起晚睡且吃忧之饼皆徒然、因如是其与厥爱辈得睡也。
文理委办译本经文: 由是观之、纵夙兴夜寐、心绪纷纭、以谋餬口、亦係徒劳、上帝所爱者、必得安寝兮。
人生子女皆上帝所赐
施约瑟浅文理译本经文: 尔曹起早坐夜而吃。愁饼。皆为虚然。于是其赐厥至爱者安寝。
马殊曼译本经文: 尔曹起早坐夜而吃。愁饼。皆为虚然。于是其赐厥至爱者安寝。
现代译本2019: 早起晚睡,为生活整天劳碌是枉然,
相关链接:诗篇第127章-2节注释