他从黑暗中和死荫里领他们出来折断他们的绑索 -诗篇107:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:107:14他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
新译本:他从黑暗里和死荫中把他们领出来,弄断他们的锁鍊。
和合本2010版:他从黑暗中、从死荫裏领他们出来,扯断他们的捆绑。
思高译本: 领他们摆脱死影与黑暗,把他们的铐镣完全弄断。
吕振中版:永恆主就领了他们从幽暗漆黑中出来,挣开他们的捆绑。
ESV译本:He brought them out of darkness and the shadow of death, and burst their bonds apart.
文理和合本: 导出幽暗死荫、断其絷维兮、
神天圣书本: 其携伊等出暗黑与死影之中、且折断伊诸缚也。
文理委办译本经文: 脱之于患难阴翳之地、断其絷维兮、
施约瑟浅文理译本经文: 带之出黑闇与死影。及断碎其鍊。
马殊曼译本经文: 带之出黑闇与死影。及断碎其鍊。
现代译本2019: 他从黑暗死荫中领他们出来,
相关链接:诗篇第107章-14节注释