所以他用劳苦治服他们的心;他们仆倒无人扶助 -诗篇107:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:107:12所以,他用劳苦治服他们的心;他们仆倒,无人扶助。
新译本:所以 神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
和合本2010版:所以,他用劳苦制伏他们的心;他们仆倒,无人扶助。
思高译本: 因此,他以苦难折磨了他们的心神,他们跌倒了,却没有人来扶持他们。
吕振中版:上帝就用劳苦来制伏他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
ESV译本:So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help.
文理和合本: 故以劳苦抑其心、彼乃顚踬、辅助无人兮、
神天圣书本: 故其以劳而使伊心下。伊等落下而无何可助也。
文理委办译本经文: 无人援手、心甚窘迫、
施约瑟浅文理译本经文: 故神卑伊心以劬劳。致跌下而无助者。
马殊曼译本经文: 故神卑伊心以劬劳。致跌下而无助者。
现代译本2019: 上帝使他们辛劳操作,憔悴不堪;
相关链接:诗篇第107章-12节注释