我吃过炉灰如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂 -诗篇102:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:102:9我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
新译本:我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
和合本2010版:我吃灰烬如同吃饭,我喝的有眼泪搀杂。
思高译本: 我的仇敌常不停地辱骂我,对我猖狂的人,指名诅咒我;
吕振中版:我喫炉灰、如同喫饭;我将眼泪和饮料搀杂着喝:
ESV译本:For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,
文理和合本: 我食灰如饼、和泪而饮兮、
神天圣书本: 且我已食灰似饼然、又我所饮以泪相杂。
文理委办译本经文: 余也食尘犹饼、饮涕若水兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖我食灰如饼。调饮以流泪。因尔气怒。
马殊曼译本经文: 盖我食灰如饼。调饮以流泪。因尔气怒。
现代译本2019:因你的气愤和恼怒,
相关链接:诗篇第102章-9节注释