我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟 -诗篇102:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:102:6我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
新译本:我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
和合本2010版:我如同旷野的鹈鹕,好像荒地的猫头鹰。
思高译本: 因为我哀伤得过度,我已仅是皮包骨头。
吕振中版:我好比旷野的叫枭,我如同荒场的鸱鸮。
ESV译本:I am like a desert owl of the wilderness, like an owl of the waste places;
文理和合本: 我如旷野之鹈鹕、荒墟之鸱鸮兮、
神天圣书本: 我乃似在野之食鱼鸟、似荒地之夜鸟也。
文理委办译本经文: 余若鹈鹕、居彼旷野、余若鸬鹚、止于野水兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾如圹之咖嘚。如野之鹏鸟。
马殊曼译本经文: 吾如圹之咖嘚。如野之鹏鸟。
现代译本2019: 我像荒野的野鸟;
相关链接:诗篇第102章-6节注释