因我唉哼的声音我的肉紧贴骨头 -诗篇102:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:102:5因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
新译本:因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(「我就渐渐消瘦」原文作「我的骨头紧贴着肉」)。
和合本2010版:因我叹息的声音,我的肉紧贴骨头。
思高译本: 我的心憔悴得像枯草一般,因此我也忘记了吃我的饭。
吕振中版:因我歎息的声音,我的骨头仅仅贴着皮肉。
ESV译本:Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
文理和合本: 发声呻吟、肤革贴骨兮、
神天圣书本: 因我声之痛歎我骨与肉皮相贴。
文理委办译本经文: 余欷歔靡已、形消骨立、肤革仅存兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我因愁叹之声骨贴皮矣。
马殊曼译本经文: 我因愁叹之声骨贴皮矣。
现代译本2019: 我呻吟歎息;
相关链接:诗篇第102章-5节注释