福音家园
阅读导航

因我唉哼的声音我的肉紧贴骨头 -诗篇102:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:102:5因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。

新译本:因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(「我就渐渐消瘦」原文作「我的骨头紧贴着肉」)。

和合本2010版:因我叹息的声音,我的肉紧贴骨头。

思高译本: 我的心憔悴得像枯草一般,因此我也忘记了吃我的饭。

吕振中版:因我歎息的声音,我的骨头仅仅贴着皮肉。

ESV译本:Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.

文理和合本: 发声呻吟、肤革贴骨兮、

神天圣书本: 因我声之痛歎我骨与肉皮相贴。

文理委办译本经文: 余欷歔靡已、形消骨立、肤革仅存兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我因愁叹之声骨贴皮矣。

马殊曼译本经文: 我因愁叹之声骨贴皮矣。

现代译本2019: 我呻吟歎息;

相关链接:诗篇第102章-5节注释

更多关于: 诗篇   因我   经文   骨头   声音   我就   之声   消瘦   呻吟   我因   原文   我也   肉皮   枯草   我的心   皮肉   书本   仅存   之痛   憔悴   委办   约瑟   忘记了   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释