福音家园
阅读导航

因为我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着 -诗篇102:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:102:3因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着。

新译本:因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。

和合本2010版:因为我的年日在烟中消失([102.3]「在烟中消失」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「如烟消灭」。),我的骨头如火把烧着。

思高译本: 在我蒙难的时日,求你不要掩面迴避我,我呼号你时,求你侧耳听我,迅速俯允我。

吕振中版:因爲我的年日如烟消没;我的骨头都烧焦像燃烧物;

ESV译本:For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.

文理和合本: 我之时日、如烟之消、我之骸骨、如炬之焚兮、

神天圣书本: 盖我诸日似烟消去。我骨被烧似火下之石也。

文理委办译本经文: 余命将终、若烟之易散、余骨已朽、若炬之速烬兮、

施约瑟浅文理译本经文: 盖我生之诸日似烟灭。骨似炉烧。

马殊曼译本经文: 盖我生之诸日似烟灭。骨似炉烧。

现代译本2019: 我的生命如烟雾消逝;

相关链接:诗篇第102章-3节注释

更多关于: 诗篇   经文   骨头   如烟   火把   时日   我生   求你   我之   在我   骸骨   烟云   听我   书本   烟雾   原文   你时   之石   掩面   消去   委办   约瑟   生命   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释