天地都要灭没你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了你要将天地如里衣更换天地就都改变了 -诗篇102:26
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:102:26天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
新译本:天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
和合本2010版:天地都会消灭,你却长存;天地都会像外衣渐渐旧了。你要将天地如内衣更换,天地就都改变了。
思高译本: 在起初你奠定了下地,上天也是你手的功绩。
吕振中版:天地都必灭没,你却永远存立;天地都必破掉如衣服;你更换天地像服装,天地就过去了;
ESV译本:They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away,
文理和合本: 斯必灭没、惟尔恆存、此皆如衣渐旧、尔将易之如服、则俱改变兮、
神天圣书本: 伊将亡、惟尔尚存然也。伊皆将衰似衣一件、又似衫尔将换伊等。且伊必被换也。
文理委办译本经文: 彼必崩、尔恆存、彼必敝如衣服、尔更易之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 天地可败。惟尔存。伊乃渐旧如衣。尔将换之。而伊则见换也。
马殊曼译本经文: 天地可败。惟尔存。伊乃渐旧如衣。尔将换之。而伊则见换也。
现代译本2019: 它们都要消失,你却长存;
相关链接:诗篇第102章-26节注释