我说:我的 神啊不要使我中年去世你的年数世世无穷! -诗篇102:24
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:102:24我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
新译本:所以我说:「我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
和合本2010版:我说:「我的上帝啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!」
思高译本: 他在中途将我的力量消减,将我的岁月缩短;
吕振中版:以致我说:『我的上帝阿,不要使我于中年灰化上昇哦!你的年岁代代无穷。』
ESV译本:“O my God,” I say, “take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!”
文理和合本: 我曰、我上帝欤、尔年历万世、勿使我中年而逝兮、
神天圣书本: 我曰、我神欤、在我各日之间未取我去也。尔之年通于万世也。
文理委办译本经文: 祷曰、我之上帝、尔寿无疆、余年正壮、毋使予短折兮、
念上帝氷不更变年寿靡既心觉大可倚恃
施约瑟浅文理译本经文: 我曰。吾神乎。勿于半生取我去。尔寿至世世。
马殊曼译本经文: 我曰。吾神乎。勿于半生取我去。尔寿至世世。
现代译本2019: 我的上帝啊,不要使我夭折。
相关链接:诗篇第102章-24节注释