福音家园
阅读导航

这必为后代的人记下将来受造的民要讚美耶和华 -诗篇102:18

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:102:18这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。

新译本:这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以讚美耶和华。

和合本2010版:这必为后代的人记下,将来受造的百姓要讚美耶和华。

思高译本: 他必垂顾穷苦人的祈祷,也决不拒绝他们的哀号。

吕振中版:愿这记下来、以传于后代,使将生之民也颂讚永恆主:

ESV译本:Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD:

文理和合本: 此言必为后人录之、将来受造之民、必颂讚耶和华兮、

神天圣书本: 此必被录为将来之世代、又将被造之民、将讚神主也。

文理委办译本经文: 余作斯歌、俾后世之人、颂讚耶和华兮、

施约瑟浅文理译本经文: 是见录为后世。致将受造之人颂耶贺华

马殊曼译本经文: 是见录为后世。致将受造之人颂耶贺华

现代译本2019: 要为后代把上主的作为记录下来,

相关链接:诗篇第102章-18节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   后代   将来   经文   之人   的人   后世   他们的   穷苦   好使   此言   又将   要为   世代   后人   书本   原文   委办   约瑟   百姓   神主   class   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释