我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾 -诗篇102:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:102:11我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
新译本:我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
和合本2010版:我的年日如夕阳,我也如草枯乾。
思高译本: 为了你的义愤与震怒,你把我举起,将我抛去。
吕振中版:我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。
ESV译本:My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
文理和合本: 我日如晷延长、我躬如草枯槁兮、○
祈主矜悯郇邑
神天圣书本: 我诸日似影已斜。且我被稿似草也。
文理委办译本经文: 余之生命、如影沉西、如草凋零兮、
念上帝永在与世人不久即灭迥不相同复念上帝乐于施恩以解己忧以慰己心宜记录上帝恩求上帝增延己寿
施约瑟浅文理译本经文: 吾生之日似影灭。身似草枯。
马殊曼译本经文: 吾生之日似影灭。身似草枯。
现代译本2019: 我的生命好像黄昏的暗影;
相关链接:诗篇第102章-11节注释