福音家园
阅读导航

城被攻破一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑;迦勒底人正在四围攻城他们就往亚拉巴逃去 -耶利米书52:7

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:52:7城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门,出城逃跑;迦勒底人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。

新译本:城终于被攻破了,所有的战士就在夜间从靠近王的花园的两墙中间的那门,逃跑出城。那时迦勒底人在四围攻城;他们就往亚拉巴的方向逃走。

和合本2010版: 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王园两城墙中间的门逃跑出城;迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。

思高译本: 京城遂被攻破,加色丁人还在围攻京城时,君王和全体士兵,黑夜出了靠近御苑的双墙城门,逃往阿辣巴

吕振中版:城被攻个破口,所有的军兵就在夜间从靠近王家园子两城墻中间的门那路向出城逃跑;那时迦勒底人正在四围攻城;他们就按亚拉巴的路向走。

ESV译本:Then a breach was made in the city, and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls, by the king's garden, and the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.

文理和合本: 于是穴城、战士由附近王囿、两垣间之门出邑、夜遁、迦勒底人环城、众向亚拉巴而走、

神天圣书本: 时其城被破了、且其各师卒夜间皆逃出城、由两墻间之门、近王之园、而出由其平地去。夫其加勒氐亚辈周围守其城、

文理委办译本经文:迦勒底人环攻其城、而陷之、武士出城、由门旁夹道、近于王囿、夤夜而遁、士卒四散、王望坦途而往、迦勒底军追袭其后至耶利哥之坦途、执之、

施约瑟浅文理译本经文: 城被破。战士夜间逃出城。由夹垣门之路。所近王园者。时加勒氐亚辈在近城週围。伊等由平原之道而去。

马殊曼译本经文: 城被破。战士夜间逃出城。由夹垣门之路。所近王园者。时加勒氐亚辈在近城週围。伊等由平原之道而去。

现代译本2019: 城墙被攻破。虽然巴比伦军队还包围着城,全部守军都在当夜逃出。他们从靠近王宫花园那条路逃,穿过两道城墙中间的门,朝约旦谷方向逃去。

相关链接:耶利米书第52章-7节注释

更多关于: 耶利米书   拉巴   夜间   迦勒   出城   就在   经文   战士   城墙   四围   就往   京城   都在   坦途   逃去   之路   而去   之道   加勒   破了   之门   巴比伦   约旦   平原

相关主题

返回顶部
圣经注释