巴比伦王尼布甲尼撒上此地来我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队就说:来吧我们到耶路撒冷去这样我们才住在耶路撒冷 -耶利米书35:11
和合本原文:35:11巴比伦王尼布甲尼撒上此地来,我们因怕迦勒底的军队和亚兰的军队,就说:『来吧,我们到耶路撒冷去。』这样,我们才住在耶路撒冷。」
新译本:但是,巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候,我们就说:『来吧!为了迦勒底和亚兰人的军队的缘故,我们到耶路撒冷去。』这样,我们才住在耶路撒冷。」
和合本2010版: 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候,我们说:『来吧,我们到耶路撒冷去,躲避迦勒底的军队和亚兰的军队。』这样,我们才住在耶路撒冷。」
思高译本: 只在巴比伦王拿步高上来进攻这地时,我们纔说:走罢!到耶路撒冷去,躲避加色丁和阿兰军队;从此我们纔住在耶路撒冷。」
吕振中版:但巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候,我们就说:「来,我们到耶路撒冷去,是因爲迦勒底军队和亚兰军队的缘故。」这样,我们纔住在耶路撒冷。』
ESV译本:But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land, we said, ‘Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Syrians.’ So we are living in Jerusalem.”
文理和合本: 巴比伦王尼布甲尼撒入境时、我侪因惧迦勒底人、及亚兰军旅、则曰、其上耶路撒冷、故我侪居于此、○
主藉耶利米责民不守其命
神天圣书本: 但遇巴比伦王尼布加尼撒耳上来该地时、我等曰、来也、我等宜上耶路撒冷去、因怕加勒氐亚辈之军、又怕西利亚辈之军也、如是我等住在耶路撒冷城内矣。○
文理委办译本经文: 适巴比伦王尼布甲尼撒、来攻斯土、我侪曰、恐迦勒底人、亚兰人之军旅害我、故当入耶路撒冷、于是我至耶路撒冷居焉。
耶利米罪犹大人不遵守上帝命
施约瑟浅文理译本经文: 遇尼布加尼色耳 巴比伦王到其地时。我等曰。来。我等宜往耶路撒冷因惧加勒氐亚辈之军。并西利安辈之军。故此我等住在耶路撒冷焉。
马殊曼译本经文: 遇尼布加尼色耳 巴比伦王到其地时。我等曰。来。我等宜往耶路撒冷因惧加勒氐亚辈之军。并西利安辈之军。故此我等住在耶路撒冷焉。
现代译本2019: 但是,尼布甲尼撒王侵犯这地时,我们决定进耶路撒冷,逃避巴比伦和叙利亚的军队。这样,我们才住在耶路撒冷。」
相关链接:耶利米书第35章-11节注释