福音家园
阅读导航

西底家王与耶路撒冷的众民立约要向他们宣告自由叫各人任他希伯来的僕人和婢女自由出去谁也不可使他的一个犹大弟兄作奴僕(此后有耶和华的话临到耶利米) -耶利米书34:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:34:8西底家王与耶路撒冷的众民立约,要向他们宣告自由,叫各人任他希伯来的僕人和婢女自由出去,谁也不可使他的一个犹大弟兄作奴僕。(此后,有耶和华的话临到耶利米。)

新译本:

君民立约释放奴僕

西底家王和在耶路撒冷的众民立了约,要向奴僕宣告自由。人人都要释放自己的希伯来奴婢;谁也不可使自己的一位犹大兄弟作奴僕。(这事以后,从耶和华那里有话临到耶利米。)

和合本2010版:

违背释放奴隶的约

西底家王与耶路撒冷的众百姓立约,要他们宣告自由,叫各人释放自己的僕人和婢女,使希伯来的男人和女人得自由,谁也不可使他的犹大弟兄作奴僕。这事以后,耶和华的话临到耶利米

思高译本: 漆德克雅王与当时在耶路撒冷的全体人民订约,要对奴婢宣布自由以后,有上主的话传给耶肋米亚

吕振中版:西底家王跟耶路撒冷的衆民立了约,要给他们宣告自由,叫各人送他的奴僕和婢女,希伯来男人和女人、自由出去,谁也不可使任何一个犹大的族弟兄做奴僕;(这事以后有话出于永恆主而传与耶利米;)

ESV译本:The word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to make a proclamation of liberty to them,

文理和合本: 西底家王与耶路撒冷民立约、宣告自由之后、耶和华谕耶利米之言、

神天圣书本: 且有言由神主至耶利米亚来、于其王洗得其亚同住于耶路撒冷之众人立个约后以宣放释之、

文理委办译本经文:西底家王与耶路撒冷民约勿使我犹大国百姓供其役事、凡得希百来男女为僕婢者、当释之。

施约瑟浅文理译本经文: 此言自耶贺华来谓耶利未亚者。其时王西氐基亚已偕在耶路撒冷之众民立约。以宣白放与之矣。

马殊曼译本经文: 此言自耶贺华来谓耶利未亚者。其时王西氐基亚已偕在耶路撒冷之众民立约。以宣白放与之矣。

现代译本2019: 西底家王曾经跟耶路撒冷人民订约,要释放

相关链接:耶利米书第34章-8节注释

更多关于: 耶利米书   耶路撒冷   希伯来   犹大   自由   自己的   耶和华   谁也   可使   婢女   民立   经文   这事   弟兄   奴婢   此言   其时   与之   要向   米亚   之众   百姓   女人   都要

相关主题

返回顶部
圣经注释