耶和华说:日子将到我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地他们就得这地为业这是耶和华说的 -耶利米书30:3
和合本原文:30:3耶和华说:日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。这是耶和华说的。」
新译本:看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使我的子民以色列和犹大被掳的人归回。』耶和华说:『我必使他们回到我赐给他们列祖之地,他们要重得这地为业。』」
和合本2010版: 看哪,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。这是耶和华说的。耶和华说:我要使他们回到我所赐给他们祖先之地,他们就得这地为业。」
思高译本: 因为,看,时日将到——上主的断语——我必转变我人民以色列和犹大的命运——上主说——使他们回去佔领我赐给他们祖先的土地。」
吕振中版:因爲、你看、日子必到,永恆主发神谕说,我必恢复我人民以色列和犹大的故业,永恆主说,我必使他们返回我所赐给他们列祖之地,他们就得这地以爲业。』
ESV译本:For behold, days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their fathers, and they shall take possession of it.”
文理和合本: 耶和华曰、时日将至、我必返我民、以色列及犹大之俘囚、使归我所锡其列祖之地、据而有之、耶和华言之矣、○
神天圣书本: 盖视哉、神主曰、其日间将至于之我将取回被掠去者、我民以色耳、与如大、是乃神主所言矣。且我将使尔等得回于我元赐伊祖宗之地、且伊将继承之。○
文理委办译本经文: 耶和华曰、时日将至、我必返以色列 犹大之俘囚、复归我所锡其祖之地、据而有之。
遭灾之后必得解救慰藉雅各
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。夫其日至吾即带回吾民以色耳勒并如大也。耶贺华曰吾将使之归我赐与伊列祖之地而嗣之。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。夫其日至吾即带回吾民以色耳勒并如大也。耶贺华曰吾将使之归我赐与伊列祖之地而嗣之。
现代译本2019: 因为时候将到,我要让我子民犹大和以色列回归故土,重整家园。我要领他们回到我赐给他们祖先的土地;他们要重新拥有这土地。我—上主这样宣布了。」
相关链接:耶利米书第30章-3节注释