惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督并照永古隐藏不言的奥祕坚固你们的心 -罗马书16:25
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:16:25惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥祕,坚固你们的心。
新译本: 神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥祕的启示,坚定你们。
和合本2010版: 惟有上帝能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥祕的启示,坚固你们。
思高译本:
讚颂词
愿光荣归于天主,他有能力坚固你们,使你们合乎我所传布的福音,和所宣讲的耶稣 基督,并合乎所启示的奥秘——这奥秘从永远以来,就是秘而不宣的,吕振中版:愿荣耀归与上帝,就是照我所传的福音、以及所宣传的耶稣基督、照奥祕之启现、那位能使你们坚固的;这奥祕是历时历世隐祕不宣、
ESV译本:Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
文理和合本: 惟上帝能坚尔众、依我福音、及所宣之耶稣基督、并依所启之奥秘、即自永古存于静默者、
神天圣书本: 且能坚尔等、以吾所传福音者、及耶稣之训、按永世私义之启示、
文理委办译本经文: 惟上帝能坚尔曹、从我所传耶稣 基督之福音、亦从上古未言之奥、
施约瑟浅文理译本经文: 且能坚尔等。依吾所传福音。及耶稣之训。按永世私义之启示。
马殊曼译本经文: 且能坚尔等。依吾所传福音。及耶稣之训。按永世私义之启示。
现代译本2019: 愿荣耀归于上帝!他能够照我所传的福音坚定你们的信心。这福音是关于耶稣基督的信息,启示了自古以来隐藏着的奥祕。
相关链接:罗马书第16章-25节注释