不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的就是你们所仰赖的摩西 -约翰福音5:45
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:5:45不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
新译本:不要以为我要向父控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
和合本2010版: 不要以为我会在父面前告你们;有一位告你们的,就是你们所仰望的摩西。
思高译本: 不要想我要在父面前控告你们;有一位控告你们的,就是你们所寄望的梅瑟。
吕振中版:别以爲是我要在父面前控告你们了。有控告你们的、就是你们素来所寄望的摩西。
ESV译本:Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
文理和合本: 勿意我将讼尔于父、有讼尔者、即尔所仰望之摩西也、
神天圣书本: 勿想我将告汝与父、有一告尔、即摩西尔等所赖者。
文理委办译本经文: 勿以为我将诉尔于父、诉尔者、即尔所恃之摩西也、
施约瑟浅文理译本经文: 勿想我将告尔与父。有一告尔者。即摩西尔等所赖者
马殊曼译本经文: 勿想我将告尔与父。有一告尔者。即摩西尔等所赖者
现代译本2019: 别以为我要在我父亲面前控告你们;要控告你们的,就是你们一向所期望的摩西。
相关链接:约翰福音第5章-45节注释