福音家园
阅读导航

我若没有来教训他们他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了 -约翰福音15:22

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:15:22我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。

新译本:如果我没有来,也没有对他们讲过甚么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。

和合本2010版: 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。

思高译本: 假使我没有来,没有教训他们,他们就没有罪;但现在他们对自己的罪,是无可推诿的。

吕振中版:我若没有来对他们讲话,他们就没有罪;如今呢、他们的罪是无可推诿的了。

ESV译本:If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.

文理和合本: 若我未来诲之、彼则无罪、今其罪无可诿矣、

神天圣书本: 我若弗来而言伊等、伊则无罪、但今无所可辞伊罪。

文理委办译本经文: 若我未来诲之、则其人无罪、今其罪不得辞矣、

施约瑟浅文理译本经文: 我若弗来而语伊等。伊则无罪。惟今无所可辞伊罪。

马殊曼译本经文: 我若弗来而语伊等。伊则无罪。惟今无所可辞伊罪。

现代译本2019: 我若没有来向他们讲解过,他们就没有罪;如今,他们的罪是无可推诿的了。

相关链接:约翰福音第15章-22节注释

更多关于: 约翰福音   他们的   就没   我若   无罪   经文   无所   教训   未来   书本   讲过   来向   原文   委办   则其   约瑟   讲话   对自己的   hhx   sgy   xyb   class   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释