因为问他安的就在他的恶行上有分 -约翰二书1:11
此文来自于圣经-约翰二书,
和合本原文:1:11因为问他安的,就在他的恶行上有分。
新译本:因为问候他的,就在他的恶事上有分了。
和合本2010版: 因为向他问安的,就在他的恶行上有份。
结束的问安
思高译本: 因为谁若向他请安,就是有分于他的邪恶工作。
结尾语
吕振中版:因爲向他请安的、便是在他的恶行爲上有分儿。
ESV译本:for whoever greets him takes part in his wicked works.
文理和合本: 盖问其安者、即与其恶行也、○
神天圣书本: 盖恭贺他者、乃供他的恶行也。
文理委办译本经文: 盖问其安者、同其恶也、
施约瑟浅文理译本经文: 盖与之恭喜者。乃共通彼之恶行者也。○
马殊曼译本经文: 盖与之恭喜者。乃共通彼之恶行者也。○
现代译本2019: 因为向他问安,等于在坏事上跟他同流合汙。
相关链接:约翰二书第1章-11节注释