福音家园
阅读导航

人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗? -约伯记7:1

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:7:1人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?

新译本:

人生在世多有愁苦

「人在世上怎能没有劳役呢?你的日子不像雇工的日子吗?

和合本2010版: 「人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?

思高译本:

人生多愁苦

人生在世,岂不像服兵役?人的岁月,岂不像佣工的时日?

吕振中版:『人在世上哪裏没有劳役呢?他的日子不像雇工人的日子么?

ESV译本:“Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?

文理和合本:

在世之劳苦

人在于世、无战争乎、其日不犹佣人之日乎、

神天圣书本: 夫人在地、岂非有一定之期乎。其之日、岂非如佣者之日乎。

文理委办译本经文:

约百自辨愿死非疚

人生苦境终其年、犹工劳瘁毕其生。

施约瑟浅文理译本经文: 岂无定期与世人乎。厥日亦非如佣人之日乎。

马殊曼译本经文: 岂无定期与世人乎。厥日亦非如佣人之日乎。

现代译本2019: 人在世上,好像被迫当兵一般,

相关链接:约伯记第7章-1节注释

更多关于: 约伯记   日子   雇工   之日   不像   劳役   世上   经文   佣人   人生在世   劳瘁   世人   佣工   亦非   苦境   人生   有一定   劳苦   愁苦   在地   怎能   时日   书本   夫人

相关主题

返回顶部
圣经注释