非利士人将祭司和占卜的聚了来问他们说:我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处 -撒母耳记上6:2
和合本原文:6:2非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:「我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。」
新译本:非利士人把众祭司和占卜的都召了来,问他们:「我们应该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们,要怎样才能把它送回原处呢?」
和合本2010版: 非利士人召了祭司和占卜的来,说:「我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用甚么方法把约柜送回原处。」
思高译本: 培肋舍特人召集司祭和占卜者说:「我们对上主的约柜该作什么?请告诉我们,用什么方法可将它送回原处?」
吕振中版:非利士人把祭司和占卜者叫了来,说:『我们要怎样处置永恆主的柜呢?请让我们知道须要用甚么法子将柜送原处去。』
ESV译本:And the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place.”
文理和合本: 非利士人招其祭司卜师曰、耶和华匮、何以处之、当用何物遣归故土、请以示我、
神天圣书本: 腓利色氐亚辈唤各司祭者与各卜者、而曰、我们应该何为及神主之约箱耶。汝等指示我等、应该以何礼而送之去。
文理委办译本经文: 非利士人招其祭司、与卜筮之师、曰、耶和华之匮、将何以处之、当用何术遣归故土。
施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐亚辈乃请祭者辈与敬神辈曰。吾侪将何为与耶贺华之箱。请告吾侪何以打发之归原处。
马殊曼译本经文: 非利士氐亚辈乃请祭者辈与敬神辈曰。吾侪将何为与耶贺华之箱。请告吾侪何以打发之归原处。
现代译本2019: 非利士人请了祭司和占卜的来,问他们:「我们该怎样处理以色列上主的约柜呢?如果我们把它送回原处,还应该附上些什么?」
相关链接:撒母耳记上第6章-2节注释